Přejít k hlavnímu obsahu

Přihlášení pro studenty

Přihlášení pro zaměstnance

32aa8d00-c59b-45c0-996d-fb477f3331d1_181513.jpeg

Published: 23.03.2022

V tradiční soutěži Den s překladem Filozofické fakulty Ostravské univerzity byly opět úspěšné dvě naše studentky – Kateřina Klečková a Barbora Kokešová získaly čestná uznání za překlady z německého a anglického jazyka.

Začátkem března se konalo vyhlášení výsledků XVII. ročníku studentské překladatelské soutěže Den s překladem, kterou pořádá Filozofická fakulta Ostravské univerzity. Odborná porota hodnotila celkem 259 překladů: 45 příspěvků studentů vysokých škol a 214 středoškolských překladů.

Letos své překlady přihlásily Kateřina Klečková, studentka 3. ročníku studijního programu Německý jazyk pro odbornou praxi a Barbora Kokešová, která druhým rokem studuje specializaci Anglický jazyk pro odbornou praxi.

Kateřina zvolila povídku Tunnel im Garten od Wladimira Kaminera. Kniha Ausgerechnet Deutschland reflektuje téma uprchlické vlny v roce 2016, Kaminer dokáže s citlivou otázkou pracovat s humorem a nadhledem.

O soutěži jsem již věděla, ale k účasti jsem se odhodlala až na poslední chvíli. S finální korekturou jsem soutěžní překlad posílala skutečně za pět minut dvanáct. S překladem, především literárním, bych chtěla jak v akademické, tak soukromé sféře v budoucnu pokračovat,“ dodává Kateřina Klečková.

Barbora překládala text z knihy The Demon King americké autorky Cindy Williams Chimy, píšící fantasy příběhy pro mládež.  

 „ Jelikož jsem si vybrala žánr fantasy, bylo pro mě občas obtížné přeložit některé názvy míst či rostlin, které nemají český název nebo jsou smyšlené. Výzvou bylo také to, aby text zněl co nejpřirozeněji, ale překlad samotný mě moc bavil a užila jsem si ho,“ hodnotí Barbora Kokešová

Úspěch našich studentek navazuje na čestná uznání, která si z celostátní překladatelské soutěže pravidelně odnášejí.


Den s překladem
Překladatelská soutěž Filozofické fakulty Ostravské univerzity, jejíž součástí je také jednodenní konference a překladatelské workshopy. Do soutěže se mohou přihlásit studenti bakalářských a magisterských programů bez ohledu na typ školy a studijní obor. Od roku 2018 je soutěž otevřena také studentům středních škol, kteří by si rádi prověřili své překladatelské schopnosti a talent.

Soutěž je jediná svého druhu v ČR: je určena výhradně studentům, kteří teprve získávají první zkušenosti s překlady nejrůznějších textů současné i starší beletrie, poezie i textů z populárně naučné literatury či literatury faktu. Soutěž je anonymní. Překlady posuzují nezávisle dva členové poroty. Všichni účastníci soutěže dostávají certifikát, nejlepší práce jsou oceněny čestným uznáním. Pořadí oceněných příspěvků se neurčuje.