Přejít k hlavnímu obsahu

Přihlášení pro studenty

Přihlášení pro zaměstnance

Publikace detail

Anredeformen im Deutschen und Tschechischen.
Rok: 2022
Druh publikace: kapitola v odborné knize
Název zdroje: Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive : Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung fuer Germanistik (IVG) (Bd. 12) - Jahrbuch fuer Internationale Germanistik - Beihefte
Název nakladatele: Peter Lang Publishing Group
Místo vydání: Bern
Strana od-do: 409-417
Tituly:
Jazyk Název Abstrakt Klíčová slova
cze Oslovování v němčině- variace, překlad, vyučování. Způsoby oslovování v češtině a němčině. Oslovování v němčině- variace, překlad, vyučování. Sociolingvistická studie se zabývá způsoby oslovení v češtině ve srovnání s němčinou. Tématem příspěvku jsou také pozdravy při setkání/loučení, tykání versus vykání, oslovení žen paní nebo slečna? Teoretické poznatky jsou doplněny dotazníkovou metodou. Jde o to, jaké konotace má zmíněná forma oslovování v obou jazycích a zda slovo Fräulein/ slečna již ze slovní zásoby vymizelo, proč a jak se formy oslovování liší a do jaké míry se v obou jazycích odrážejí sociální rozdíly. Pozdravy; tykání; vykání; oslovování paní vs.slečna; kontrast jazyků; interkulturní rozdíly; sociolingvistika.
eng Forms/Ways of Addressing in Czech and German. This sociolinguistic study deals with the ways of addressing in Czech in comparison with German. The topics of the paper include greetings when meeting/saying goodbye, being on first-name terms versus using the polite form of address, and addressing a woman Mrs. or Miss. The theoretical findings are supplemented by a questionnaire method. The question is what connotations the mentioned form of addressing has in both languages, whether the word Fräulein/ Miss has already disappeared from the vocabulary, why and how the forms of addressing differ, and to what extent social differences are reflected in both languages. Greetings; being on first-name terms; using the polite form of address; addressing Mrs. vs. Miss; the contrast of languages; intercultural differences; sociolinguistics.