Přejít k hlavnímu obsahu

Přihlášení pro studenty

Přihlášení pro zaměstnance

Publikace detail

Česko-moravské nářečí romštiny v tištěných pramenech 19. století: povaha a geneze textů, pohnutky k jejich vydávání a biografické poznámky k autorům.
Autoři: Andrš Zbyněk
Rok: 2013
Druh publikace: článek v odborném periodiku
Název zdroje: Český lid
Název nakladatele: Etnologický ústav AV ČR
Místo vydání: Praha
Strana od-do: 469-479
Tituly:
Jazyk Název Abstrakt Klíčová slova
cze Česko-moravské nářečí romštiny v tištěných pramenech 19. století: povaha a geneze textů, pohnutky k jejich vydávání a biografické poznámky k autorům. Článek je věnován počátkům romistických výzkumů u nás. Je zaměřen na badatele, kteří se zabývali studiem a popisem česko-moravského nářečí romštiny v 19. století, na jejich metody práce a motivace. Dále se text zabývá zdroji, z nichž tito lingvisté a filologové čerpali autentický jazykový materiál. Z analýzy jejich prací je patrné, že většina romských textů byla umělých, jednalo se o překlady částí různých literárních děl do romštiny. Zajímavý trend lze pozorovat i v motivaci autorů, kteří vytvářeli romské učebnice. Z původního čistě filologického a filantropického zájmu se totiž posouvají k zájmu předcházet znalostí jazyka "cikánské kriminalitě?. Romové; Česko-moravská romština; romský folklór; překlady do romštiny
eng Czech-Moravian dialects of Romani language in printed sources of the nine-teenth century: character and genesis of the texts motivations for their publication and biographical notes to the autors This paper outlines the beginnings of the Roma research in our country. I focus on the persons who described or promoted the language known as "Czech-Moravian Romani" in the 19th century, both on their methods and motivations. What sources were used by the linguists and philologist to draw the authentic language material and what was the source for translations into Romani. When analysed, their work shows that the bulk of the Romani texts consists of literary works translated into Romani. An interesting tendency can be seen in the motivations of the authors who produced the Romani textbooks, with the original philological-philanthropic interest being gradually replaced by the concern about "Gypsy crime" prevention. the Roma; Bohemian-Moravian Romani; Roma folklore; translation into Romani; philologists-Roma scholars