Přejít k hlavnímu obsahu

Přihlášení pro studenty

Přihlášení pro zaměstnance

Publikace detail

Das Volksbuch über Melusine
Autoři: Dubová Jindra
Rok: 2005
Druh publikace: článek v odborném periodiku
Název zdroje: Scientific Papers of the University of Pardubice, Series C, Faculty of Humanities
Název nakladatele: Univerzita Pardubice
Místo vydání: Pardubice
Strana od-do: 39-49
Tituly:
Jazyk Název Abstrakt Klíčová slova
cze Knížka lidového čtení o Meluzíně Původ mnoha knížek lidového čtení spadá do pozdního středověku. Veršovaná literatura ustupuje do pozadí, projevuje se zájem o dramatické zpracování látky. Inspirativním zdrojem se stávají staré náměty, které jsou opětovně přepracovány a překládány z cizích jazyků. Autorům těchto překladů záleží především na obsahové stránce díla. Tento způsob překladu je patrný také v knížce lidového čtení o Meluzíně. Předlohou pro českou verzi je německý překlad (od Thüringa von Ringoltingen) francouzského textu. Autor českého přepisu je neznámý. Ve svém překladu se významně neodchýlil od německé předlohy. Na různých místech text krátí nebo naopak rozšiřuje. Často se uchyluje k přeformulování celých větných celků. Tyto změny přispívají k logické ucelenosti textu. Česká Meluzína je v konečné verzi kratší než její německá předloha. Lidové knížky čtení;český a německý text o Meluzíně;stilistické a obsahové srovnání textu
eng The Book of Folk Tales about Wailing Wind The material of the folk tale book about Wailing Wind came to Bohemia via Germany and France. The following article is especially concerned with the stylistic and content comparison of German and Czech version of the text about Wailing Wind. Folk tale books;Czech and German text about Wailing Wind;stylistic and content comparison of the text